Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

to make up poems

  • 1 make\ out

    1. I
    1) they aren't as rich as they make out они совсем не так богаты, как стараются это представить
    2) how did you make out? каковы ваши успехи?; how are things making out? как идет дела?: give him another six months and see how he makes out дайте ему еще полгода и тогда посмотрите, как у неги пойдут дела; don't worry I'll make out не беспокойтесь, я справлюсь
    3) he is not such a fool (such a good lawyer, such a bad man, etc.) as some people make out, он не такой дурак и т. д., как некоторые люди полагают; as far as I (this reporter, the doctor, etc,) can make out... насколько я и т. д. могу судить...
    2. III
    4)
    make out smth. /smth. out/ we need two more eggs to make out a dozen до дюжины нам не хватает еще двух я яиц; we must put in some more poems and essays to make out a representative volume чтобы получился /был/ типичный для данного писателя (для этой школы и т. п.) том, нужно включить в него еще несколько стихотворений и очерков
    2)
    make out smth., smb. /smth.! smb. out/ make out the meaning of a phrase (a rule, etc.) понять значение фразы и т. д., разобраться в значении фразы и т. д., he couldn't make out her hand он не мог разобрать ее почерка; the boy had a hard time making out the problem мальчик с большим трудом разобрался в задаче /долго не мог понять задачу/; I can't make you out а) я вас не понимаю; б) не могу понять, что вы за человек
    3)
    make out smth., smb. /smth., smb. out/usually with can; I couldn't make out the design (her figure, the man in the cloak, the amount at the bottom of the page, etc.) я не мог рассмотреть орнамент и т. д., can you make out the island? ты видишь остров?
    4)
    make out smth. /smth. out/ make out a marketing list (our annual report, an application, etc.) составлять список покупок и т. д. I make out this form (an order for books, a questionnaire, etc.) заполните этот бланк или эту анкету и т. д., make out a certificate выписать свидетельство; make out a cheque (a bill) выписать чек (счет); make out, а сору record, etc.) сделать копию и т. д.
    3. IV
    1) make out smth. /smth. out/ in some manner usually in the interrogative coll. how do you make that out? почему вы так думаете?, откуда вы это взяли?
    2) make out smth., smb. /smth., smb. out/ in some manner I could barely /hardly, scarcely, just/ make out the expression on his face (the outline of the building, her figure, the running man, etc.) я едва мог рассмотреть или различить выражение его лица и т. д.
    4. V
    make out smb. /smb. out/ make me out a liar (a hypocrite, a cheat, an impostor, etc.) выставлять /представлять/ меня лгуном и т. д.
    5. VI
    make out smb. /smb. out/ as being of /having/ some quality make him out selfish (deceitful, guilty, ill, etc.) выставлять его эгоистичным и т. д.
    6. VII
    make out smb. /smb. out/ to be smb. make smb. out to be a liar (to be the one who broke the vase, to be a person of the highest character, etc.) выставлять кого-л. лжецом и т. д.; he makes himself out to be a famous scientist он выдает себя за известного ученого
    7. XI
    1) be made out that... it was made out that he had no business being there дело было представлено так, что он якобы не имел права там быть; be made out by smb. that... it was made out by his counsel that he was innocent адвокат /защитник/ представил дело так, что он невиновен
    2) || a case could be made out for Smith's release можно привести убедительные доводы или доказательства в пользу освобождения Смита; we do not consider that a case has been made out for reducing the tax on these goods мы считали, что не было приведено убедительных доводов в пользу необходимости. сокращения налога на эти товары
    3) be made out [to be] smb. he is made out [to be] a patriot (a hero, the best dancer ever, etc.) о нем отзываются как о патриоте и т. д., его считают патриотом и т. д.
    4) be made out in some manner the outline of the house (the ship, the spire, the figure, etc.) could just /hardly, barely/ be made out очертания дома и т. д. были едва различимы; be made out from somewhere his speech could scarcely /barely, hardly/ be made out from the balcony (from the fifth row, from afar, etc.) с балкона и т. д. его речь была едва слышна; the expression of his face could not be made out in half-light (in the gloom, in the mist, ill the darkness, etc.) в полутьме и т. д. нельзя было рассмотреть выражение его лица
    5) be made out in some manner be made out clearly (quickly, etc.) быть составленным /быть заполненным/ четко и т. д.; be made out in some quantity applications ( orders, forms, etc.) have to be made out in triplicate (in duplicate, in a number of copies, etc.) заявления и т. д. пишутся в трех экземплярах и т. д.
    8. XIII
    make out to be in some state he made out to be ill он притворился больным
    9. XVI
    coll. make out with smb., smth. how are you making out with Mary? как у вас дела с Мэри?; how did you make out with your interview? как у вас прошло интервью?; you made out well with the dinner (with the party, with your speech, etc.) обед и т. д. вам удался; we must try to make out with what we have надо попытаться обойтись тем, что у нас есть; make out in smth. how are you making out in your new job (in the office, etc.)? как у вас дела с новой работой и т. д.?; make out on smth. make out on a small wage обходиться небольшой зарплатой, жить на небольшую зарплату
    10. XXI1
    1) || make out a case for /in favour of/ (against) smth. приводить доказательства или доводы в пользу (против) чего-л.; make out a strong case for reform (in favour of an increase in salary, etc.) находить убедительные доводы в пользу реформ и т. д.
    2) make out smth. /smth. out/ from smth. I couldn't make anything out from these facts из этих фактов я не мог ничего понять; he tried to make out something from the tangled mazes of history and legend он пытался разобраться в лабиринте исторических событий и легенд
    3) make out smth., smb. /smth., smb. out/ т some place make out an inscription on a wall (a signature at the foot of a letter, a date in a manuscript, etc.) разобрать надпись на стене и т. д.; make out an outline of a house in the distance (a ship near the horizon, a spire in the darkness, etc.) различить очертания дома вдали и т. д.; make out a dim figure in the mist смутно видеть фигуру сквозь туман /в тумане/; I couldn't make her out in the dark hall я не видел ее в этом темном холле; make out smth., smb. /smth., smb. out/ with smth. you can make it out with a telescope это можно увидеть в телескоп; I couldn't make her out even with opera-glasses я даже в бинокль не видел ее
    4) make out smth. /smth. out/ for smth., smb. make out an application for a licence подать /написать/ заявление на получение прав; make out a list for the grocer составить список того, что надо купить в бакалее; make out a cheque for L 10 выписать чек на десять фунтов; make out smth. /smth. out/ to smb., smth. make out a cheque to him (to the firm, etc.) выписать чек на его имя /на него/ и т. д., make out a pass to him and his wife выписать /дать/ пропуск ему и его жене; make out smth. /smth. out/ in some quantity make this document out in duplicate оформите этот документ в двух экземплярах
    11. XXV
    1) make out that... he made out that he had been badly treated (that we were to blame, that they were friends of ours, etc.) он представил дело так, будто с ним плохо обращались и т. д., you can't make out that we haven't tried to help you вы не можете сказать, что мы не пытались ним помочь; let's make out that we are wrecked on a desert island давайте вообразим /представим себе/, что в результате кораблекрушения мы оказались на необитаемом острове
    2) make out what... (why..., who..., etc.) I can't make out what he wants (what it's all about, why he left, who that man was, when they intend to return, etc.) никак не пойму, что он хочет и т. д., all I can make out is that he will come все, что я понял, так это то, что он придет
    3) make out whether... (who..., etc.) I can't make out whether this figure is a three or an eight не могу разобрать, какая это цифра, три или восемь?; from the voice he could make out who the stranger was по голосу он понял или догадался, кто был этот незнакомец

    English-Russian dictionary of verb phrases > make\ out

  • 2 μεμελοποιημένα

    μελοποιέω
    make lyric poems: perf part mp neut nom /voc /acc pl
    μεμελοποιημένᾱ, μελοποιέω
    make lyric poems: perf part mp fem nom /voc /acc dual
    μεμελοποιημένᾱ, μελοποιέω
    make lyric poems: perf part mp fem nom /voc sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > μεμελοποιημένα

  • 3 μελοποιεί

    μελοποιέω
    make lyric poems: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    μελοποιέω
    make lyric poems: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > μελοποιεί

  • 4 μελοποιεῖ

    μελοποιέω
    make lyric poems: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    μελοποιέω
    make lyric poems: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > μελοποιεῖ

  • 5 μελοποιού

    μελοποιέω
    make lyric poems: pres imperat mp 2nd sg (attic)
    μελοποιέω
    make lyric poems: imperf ind mp 2nd sg (attic)
    μελοποιός
    maker of songs: masc gen sg

    Morphologia Graeca > μελοποιού

  • 6 μελοποιοῦ

    μελοποιέω
    make lyric poems: pres imperat mp 2nd sg (attic)
    μελοποιέω
    make lyric poems: imperf ind mp 2nd sg (attic)
    μελοποιός
    maker of songs: masc gen sg

    Morphologia Graeca > μελοποιοῦ

  • 7 μελοποιούντα

    μελοποιέω
    make lyric poems: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    μελοποιέω
    make lyric poems: pres part act masc acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > μελοποιούντα

  • 8 μελοποιοῦντα

    μελοποιέω
    make lyric poems: pres part act neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    μελοποιέω
    make lyric poems: pres part act masc acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > μελοποιοῦντα

  • 9 μελοποιώ

    μελοποιέω
    make lyric poems: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    μελοποιέω
    make lyric poems: pres ind act 1st sg (attic epic doric)
    μελοποιός
    maker of songs: masc gen sg (doric aeolic)
    ——————
    μελοποιός
    maker of songs: masc dat sg

    Morphologia Graeca > μελοποιώ

  • 10 μεμελοποιημένων

    μελοποιέω
    make lyric poems: perf part mp fem gen pl
    μελοποιέω
    make lyric poems: perf part mp masc /neut gen pl

    Morphologia Graeca > μεμελοποιημένων

  • 11 Vers

    m; -es, -e; LIT. verse (auch Bibelvers und Versmaß); (Zeile) line; umg. (Strophe) verse; in Verse setzen put s.th. into verse; er kann sich keinen Vers darauf machen fig. he can’t make head(s) or tail(s) of it
    * * *
    der Vers
    verse; line
    * * *
    [fɛrs]
    m -es, -e
    [-zə] verse (AUCH BIBL); (= Zeile) line
    * * *
    (a number of lines of poetry, grouped together and forming a separate unit within the poem, song, hymn etc: This song has three verses.) verse
    * * *
    <-es, -e>
    [fɛrs, pl ˈfɛrzə]
    m
    1. (Gedichtzeilen) verse, lines pl
    2. meist pl (Gereimtes) verse, poetry
    \Verse deklamieren [o vortragen] to recite verse [or poetry]
    etw in \Versen schreiben [o \Verse setzen] to put sth into verse
    3.
    ich kann mir keinen \Vers darauf machen there's no rhyme or reason to it
    kannst du dir einen \Vers darauf machen? can you get any sense out of it?
    * * *
    der; Verses, Verse verse; (Zeile) line

    Verse schreiben od. (ugs.) schmieden — write verse or poetry

    sich (Dat.) einen Vers auf etwas (Akk.) /darauf machen — (fig.) make sense of something/put two and two together

    * * *
    Vers m; -es, -e; LIT verse (auch Bibelvers und Versmaß); (Zeile) line; umg (Strophe) verse;
    in Verse setzen put sth into verse;
    er kann sich keinen Vers darauf machen fig he can’t make head(s) or tail(s) of it
    * * *
    der; Verses, Verse verse; (Zeile) line

    Verse schreiben od. (ugs.) schmieden — write verse or poetry

    sich (Dat.) einen Vers auf etwas (Akk.) /darauf machen — (fig.) make sense of something/put two and two together

    * * *
    -e m.
    line n.
    verse n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Vers

  • 12 εμελοποίησε

    μελοποιέω
    make lyric poems: aor ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > εμελοποίησε

  • 13 ἐμελοποίησε

    μελοποιέω
    make lyric poems: aor ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἐμελοποίησε

  • 14 εμελοποίησεν

    μελοποιέω
    make lyric poems: aor ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > εμελοποίησεν

  • 15 ἐμελοποίησεν

    μελοποιέω
    make lyric poems: aor ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἐμελοποίησεν

  • 16 μελοποιείν

    μελοποιέω
    make lyric poems: pres inf act (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > μελοποιείν

  • 17 μελοποιεῖν

    μελοποιέω
    make lyric poems: pres inf act (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > μελοποιεῖν

  • 18 μελοποιοίς

    μελοποιέω
    make lyric poems: pres opt act 2nd sg (attic epic doric)
    μελοποιός
    maker of songs: masc dat pl

    Morphologia Graeca > μελοποιοίς

  • 19 μελοποιοῖς

    μελοποιέω
    make lyric poems: pres opt act 2nd sg (attic epic doric)
    μελοποιός
    maker of songs: masc dat pl

    Morphologia Graeca > μελοποιοῖς

  • 20 μελοποιούσα

    μελοποιέω
    make lyric poems: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > μελοποιούσα

См. также в других словарях:

  • Poems in the Waiting Room — (PitWR) is a U.K. based and registered arts in health charity. The main aim of the charity is to supply short collections of poems for patients in National Health Service General Practice waiting rooms to read while waiting to see their doctor.… …   Wikipedia

  • make (its) way (somewhere) — to reach a place or condition. The product should be making its way into retail stores in a few months. Mary s poems finally made their way into print …   New idioms dictionary

  • Poems by Edgar Allan Poe — This article lists all known poems by American author and critic Edgar Allan Poe (January 19, 1809 – October 7, 1849), listed alphabetically with the date of their authorship in parentheses. Contents 1 An Acrostic (1829) 2 Al Aaraaf (1829) …   Wikipedia

  • make haste slowly — Cf. L. festina lente, make haste slowly; after SUETONIUS Augustus xxv. 4. nihil autem minus perfecto duci quam festinationem temeritatemque convenire arbitratur. crebro itaque illa iactabat: σπεῦδε βραδέως, he [Augustus] thought that haste and… …   Proverbs new dictionary

  • List of Emily Dickinson poems — This is a list of Emily Dickinson poems. There are 1,775 known poems that have been written by Dickinson. The poems are alphabetized by their first line. Punctuation, capitalization and even in some cases wording of the first lines may vary… …   Wikipedia

  • The Matthew poems — Wordsworth s Matthew poems are a series of poems, composed by the English Romantic poet William Wordsworth, that describe the character Matthew in Wordsworth s poetry. Contents 1 Background 2 The poems 2.1 Matthew …   Wikipedia

  • Hotel Wentley Poems, The — by John Wieners (1958)    This primary document of the San Francisco Beat sensibility was written between June 15 and 21, 1958, and was published in October of that year by Dave Haselwood and Andrew Hoyem’s Auerhahn Press. Wieners had moved to… …   Encyclopedia of Beat Literature

  • Kaddish and other Poems — by Allen Ginsberg (1961)    Allen Ginsberg’s second book of poems, Kaddish and Other Poems follows so closely the pitch and tone of Howl and otHer poems that it is easy to forget the differences between the two books. Both are written from the… …   Encyclopedia of Beat Literature

  • Thirsting for Peace in a Raging Century: Selected Poems 1961-1985 — by Ed Sanders (1987)    For Ed Sanders, the phrase “thirsting for peace in a raging century” was definitive of any act that questioned the myriad inconsistencies and injustices of its age; thus it becomes the unifying theme to the six sections… …   Encyclopedia of Beat Literature

  • Maxims (Old English poems) — Maxims I and Maxims II Author(s) unknown Language Old English Date unknown Manuscript(s) Exeter Book (M …   Wikipedia

  • Neighborhood of Make-Believe — The Neighborhood of Make Believe is the fictional kingdom inhabited by the hand puppet characters on the children s television program Mister Rogers Neighborhood, produced from 1968 to 2001. The show s principal puppeteer is Fred Rogers himself,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»